Avec le niveau niveau de complexification des scripts, des fois je passe du temps à essayer de comprendre comment pense la machine. Mais elle ne pense pas, elle en fait qu’exécuter des scripts qu’un groupe à écrit. La machine à sa propre logique, et des fois ses voix sont impénétrables.
Comme le seigneur, elle a sa langue propre, qui à un certain niveau de complexification, que même C3PO mettrait du temps à comprendre. Le plus étonnant reste quand son langage est incompréhensible. Ses non-sens prêtent à sourire.
Mise à jour de la SMC
Mac, c’est cool. Il propose fréquemment des mises à jour pour que son système soit toujours meilleurs, toujours plus performants. Le dernier en date est la mise à jour de la SMC vers la 1.1. Je ne savais même pas que mon système avec une SMV. késako ? J’apprends sur le site d’Apple que le SMC (Contrôleur de gestion du système) est une puce située sur la carte logique, qui contrôle toutes les fonctions d’alimentation de votre ordinateur. Si votre ordinateur a des problèmes d’alimentation, la réinitialisation du SMC peut les résoudre.
Trop bien ! Je le mets à jour.

Me voilà rassuré ! Le message de confirmation de la bonne installation me confirme bien que le programme interne de la SMC de votre ordinateur est à jour à la version 1.1 de MÀJ du programme interne de la SMC du MacBook
.
Maintenant que mon ordinateur gère mieux l’alimentation, est-ce que la nouvelle priorité d’Apple est le support de la langue française ?
Conjugaisons nos efforts
Utilisant Microsoft Word, je rédigeais des recommandations internes. Beaucoup de notions de l’application PriceMinister sont en anglais, car les traduire en français n’aurait plus de sens. Donc, dans mes spécifications en français, je tape le mot “spacename”. Word m’affiche une petite vague sous ce mot, cela pour me proposer une autre orthographe : sphacélâmes.

Curieux, j’ai cherché la définition de ce mot. Première certitude, ce mot n’est pas dans l’édition 2005 du Petit Robert, mais sphacèle l’est. Je poursuis donc mes recherches sur la toile. Voici mes observations.
- Sphacèle
- nom masculin, tissu nécrosé en voie d’élimination
- Sphacéler
- verbe transitif, provoquer un sphacèle
| Présent |
|---|
| sphacèle |
| sphacèles |
| sphacèle |
| sphacélons |
| sphacélez |
| sphacèlent |
| Imparfait |
|---|
| sphacélais |
| sphacélais |
| sphacélait |
| sphacélions |
| sphacéliez |
| sphacélaient |
| Passé simple |
|---|
| sphacélai |
| sphacélas |
| sphacéla |
| sphacélâmes |
| sphacélâtes |
| sphacélèrent |
| Futur simple |
|---|
| sphacélerai |
| sphacéleras |
| sphacélera |
| sphacélerons |
| sphacélerez |
| sphacéleront |
| Passé composé |
|---|
| ai sphacélé |
| as sphacélé |
| a sphacélé |
| avons sphacélé |
| avez sphacélé |
| ont sphacélé |
| Plus-que-parfait |
|---|
| avais sphacélé |
| avais sphacélé |
| avait sphacélé |
| avions sphacélé |
| aviez sphacélé |
| avaient sphacélé |
| Passé antérieur |
|---|
| eus sphacélé |
| eus sphacélé |
| eut sphacélé |
| eûmes sphacélé |
| eûtes sphacélé |
| eurent sphacélé |
| Futur antérieur |
|---|
| aurai sphacélé |
| auras sphacélé |
| aura sphacélé |
| aurons sphacélé |
| aurez sphacélé |
| auront sphacélé |
Sphacélâmes serait donc la déclinaison à la première personne du pluriel du passé simple de l’indicatif. Mais qui sur Terre irait utilisé ce verbe à la 1ère personne du pluriel comme du singulier ? De qui plus est au passé-simple ? Est-ce que les cellules biologiques ont une conscience au point d’avoir des conversations entre-elles dans un langage précieux ?
- Mon cher globule blanc ! qu’eussiez vous fait dans la soirée du vendredi ?
- Comme à inaccoutumé, avec les cousins nous sphacélâmes entre deux parties de mitose
Add New Comment
Thanks. Your comment is awaiting approval by a moderator.
Do you already have an account? Log in and claim this comment.
Add New Comment
Trackbacks
(Trackback URL)